Синхро-буфф это старинный сценический прием сочетания рассказа (декламации) и показа (жестами, рисунками, видеорядом), однако важна полная и при этом смешная противоположность текста и картинки.
Простейший (и уже классический) номер для осеннего бала это басня. Исполняют два человека. Передний человек рассказывает басню и держит руки по швам. Стоит неподвижно и с каменным лицом безо всяких эмоций. Второй человек прячется за ним, но изображает на языке жестов руками все, о чем говорит фронтмен. Примитивность жестов дает эффект буффонады, самые обычные действия героев басни выглядят комично.
Основная проблема в этом — не обхихикаться, поскольку эффект совершенно жуткий. Классический сюжет это басня Крылова «Ворона и сыр». Актуальный это гастарбайтерское исполнение басни «Стрекоза и Муравей» в стиле Джамшут и Равшан.
Начнем с классического русского… Не все теперь понимают дедушку Крылова, однако надо себя заставить. ))
Басня Ворона и лисица

Что лесть гнусна, вредна; но только все не впрок,
И в сердце льстец всегда отыщет уголок.
Вороне где-то бог послал кусочек сыру;
На ель Ворона взгромоздясь,
Позавтракать было совсем уж собралась,
Да позадумалась, а сыр во рту держала.
На ту беду, Лиса близехонько бежала;
Вдруг сырный дух Лису остановил:
Лисица видит сыр, —
Лисицу сыр пленил,
Плутовка к дереву на цыпочках подходит;
Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводит
И говорит так сладко, чуть дыша:
«Голубушка, как хороша!
Ну что за шейка, что за глазки!
Рассказывать, так, право, сказки!
Какие перышки! какой носок!
И, верно, ангельский быть должен голосок!
Спой, светик, не стыдись!
Что ежели, сестрица,
При красоте такой и петь ты мастерица,
Ведь ты б у нас была царь-птица!»
Вещуньина с похвал вскружилась голова,
От радости в зобу дыханье сперло, —
И на приветливы Лисицыны слова
Ворона каркнула во все воронье горло:
Сыр выпал — с ним была плутовка такова.
Мораль басни Ворона и лисица
Что лесть гнусна, вредна; но только все не впрок,
И в сердце льстец всегда отыщет уголок.
Современная эпоха гастарбайтеров из Средней Азии породила узнаваемый всеми «равшан-джамшутовский язык» и уж совсем жутко смешные пародии на песни, стихи и басни.

Фронтмен (передняя часть пары) должен быть восточной внешности со сросшимися (при помощи черного маркера или аквагрима) бровями и в оранжевом комбезе, каска тоже желательна. Фронтмен декламирует текст.
За ним находится второй человек, который показывает жестами все, о чем говорится в басне. «с неб вада пашёль» пальчиками изображаются капли дождя. «салам улейкум как делаа» — ладошки складываются в восточном приветствии. Ну и т д.
На самом деле придумать жесты не сложно. На репетициях рекомендуем одевать памперсы.
Если серьезно, то самые смешные сценки получаются, когда на репетициях все делается четко и строго, без хихиканья, с максимальной концентрацией внимания.
Важно, чтобы «жестикулятор» внимательно посмотрел рисунки и мультфильмы по сюжетам басен, отрепетировал жесты перед зеркалом.

Для фронтмена важны качество декламации и невозмутимость.
В принципе, можно и посмеяться вместе со всеми. Однако сделать затем глубокий вдох, успокоиться и продолжить сценку.
Басня для сцены в стиле синхро-буфф: 1 комментарий